Vol. 3.1 August 1999


EUROPEAN PRIVATE LAW: POSTMODERN DILEMMAS AND CHOICES
Towards a Method of Adequate Comparative Legal Analysis(1)

J.H.M. van Erp(2)



Readers are reminded that this work is protected by copyright. While they are free to use the ideas expressed in it, they may not copy, distribute or publish the work or part of it, in any form, printed, electronic or otherwise, except for reasonable quoting, clearly indicating the source. Readers are permitted to make copies, electronically or printed, for personal and classroom use.


Contents
1. Introductory remarks
2. Choices
3. Comparative law from the perspective of a modern (abstract-methodological) ideal
4. Comparative law from the perspective of a postmodern ideal
4.1 Postmodernism
4.2 Jayme’s view
4.3 Legrand’s view
5. Adequate comparative legal analysis
5.1 The practice of comparative legal analysis
5.2 Comparative legal analysis: Between ideal and reality
5.3 Application of the above: Dilemmas and choices in the development of European private law
6. In conclusion
Notes

Mr Rector Magnificus,

Ladies and Gentlemen,


1. Introductory remarks

Why are almost all comparative lawyers such pragmatists? And why do they generally know very well how they should ideally set to work and yet still not do so? This tension between the theory and practice of comparative law – between the ideal and reality – is a theme that has long intrigued me. The roots of this interest lie, as I realised while writing this lecture, in the period when, as a law student, I became interested in the law of Indonesia and began to immerse myself in this subject. As I quickly realised, a fundamental question that had to precede any study of Indonesian law was how a Western lawyer could understand a legal system that is the product of a culture and set of perceptions so different from his own.(3) Later I realised that this question, which (to put it in more general terms) is about the ability to comprehend, actually occurs wherever foreign law is studied and, on the basis of such study, compared, and wherever lawyers are engaged in the unification of law, for example the development of a European private law (whether harmonised or unified). Having been confronted on many occasions – partly from a practical point of view and partly from a theoretical point of view – with the difficulties inherent in any comparison of legal systems, I have become increasingly aware of this tension between comparative law in practice and comparative law as it should ideally be, and of the different dilemmas facing a comparative lawyer. For this is indeed how I have come to see matters: as dilemmas – choices that have to be made in a situation where advantages and disadvantages that balance one another can be advanced for any position. It is these two closely intertwined themes – first, the inherent tension between idealism and pragmatism and, second, the inevitability of having to make a choice when confronted with the dilemma – which I wish to present to you this afternoon from the perspective of a European private law in the process of development. After what I have said, you may expect that this lecture will centre on the age-old tension between the needs of legal practice and the desire to study law as a pure science. However, this is not the case. Those who practise the comparative-law method may be both comparative lawyers and academics. They are all confronted with the same tension between comparative law as an ideal and comparative law in practice. What I shall say is therefore, in my view, important to anyone engaged in comparative-law studies.


2. Choices

Choices have to be made all the time in law. So having to make choices is not strange to a lawyer. Let me present to you a number of choices so that you do not gain the impression that what follows is cold and abstract. First of all, I would mention the legal consequences of medical questions: When does the life of a human being begin and end according to law? This covers questions relating to such subjects as abortion, euthanasia, gene research and cloning. Other examples are political and socio-economic questions, such as what type of economy is the best (free market, social market or planned economy) and what forms of ownership can be accepted (private ownership, exclusive State ownership of the means of production, ownership as a uniform concept as in the legal systems of continental Europe, or fragmented ownership as in English law). Sometimes these choices do not give rise to a dilemma: it is clear to us, given the importance that we attach to human freedom and equality, what form of society we wish: a constitutional and social democracy governed by the rule of law. But sometimes we do find ourselves in a dilemma. For example, to whom should the law afford greater protection: the original owner whose goods have been stolen or the third party who has bought the stolen goods in a shop in good faith?

These are relatively concrete choices and dilemmas. However, the law also gives rise to more abstract dilemmas and choices. These relate to the way in which law is thought about and concern the law as a method of thought. The remainder of this lecture will concentrate primarily on this subject and in particular on the question of how we can responsibly achieve the development of a European (denationalised) private law.

Against this background I should immediately like to make the following limitation. It is by no means my intention here to develop general ideas relating to dilemmas and law. Instead I wish to confine my remarks to a few considerations concerning dilemmas in the application of the comparative-law method. In particular, I shall confine my remarks to what comparative law should ideally be, but what – in practice – it is often not, cannot be and also – but here I am anticipating my own conclusions – need not be.


3. Comparative law from the perspective of a modern (abstract methodological) ideal

In the Netherlands, the need to achieve a pure approach to the practice of the comparative-law method has been advocated in particular by Kokkini-Iatridou, for example in a book coauthored by her and entitled ‘Een inleiding tot het rechtsvergelijkende onderzoek’ (An introduction to comparative-law research).(4) Almost at the very start of the book, Kokkini-Iatridou submits that, to use her words, a ‘great paradox’ exists in relation to the thinking about comparative law: ‘[A]lthough there is no academic orthodoxy, comparative law is practised enthusiastically both in the Netherlands and elsewhere.’(5) The second part of her book goes on to elaborate the comparative-law method which should, ideally, exist. In brief, Kokkini-Iatridou takes the view that comparative law can be said to be practised only if at least two legal systems are involved in the study. Simply gaining an in-depth knowledge of a single legal system may be very important and help to deepen one’s own understanding, but it does not lead to a real, methodical comparison of legal systems.(6) She divides the process of comparative study as such into three stages: (1) ascertainment of similarities and differences, (2) explanation thereof, and (3) evaluation of the results of the study. Next, the first stage is elaborated in the form of two methodological rules. In essence, these rules demand that part of a legal order should first be studied separately and then placed in the broader context of the legal order as a whole. I cannot discuss her methodology here in more detail, but I would merely remark that the book is a source of inspiration for those seeking to achieve a sound method of comparative legal analysis.

A standard work of foreign origin that cannot be overlooked here is the well-known book of Zweigert and Kötz, Einführung in die Rechtsvergleichung.(7) In their book, the authors indicate with great precision the importance of a good comparative-law method:

Schließlich ist die Methode nicht nur Denkmethode – die Summe der Kriterien, die ein richtiges Ergebnis gewährleisten sollen -, sondern auch Arbeitsmethode: Wie fängt man ein rechtsvergleichendes Unternehmen praktisch an? Dies zumindest muß eine Einführung wie diese dem Anfänger bieten; sie muß zeigen, was hier an Erfahrung schon vorliegt, damit der Neuling nicht ins Blaue hinein arbeite oder unnütze Umwege mache.(8)

From the way in which Zweigert and Kötz describe their ideal method it is evident that they advocate a functional approach to the process of comparative law. They are struck by the fact that, although law may differ considerably from one country to another, for example in terms of its dogmatic structure, the same solutions are often found to similar problems, particularly in private law. This similarity is so strong that they even speak of a praesumptio similitudinis: a ‘Vermutung für die Ähnlichkeit von praktischen Lösungen’,(9) which – as appears a few pages later – could lead to an ‘Universalrechtswissenschaft’.(10) Nonetheless, as they admit, this method too should be used with caution.(11) In evaluating the results of comparative studies, comparative lawyers often encounter what are termed ‘Wertungsaporien’ (tensions caused by the need to assess), which make it impossible for them to decide whether a given solution is better or worse than another.(12)

The functional method of legal comparison advocated by Zweigert and Kötz has recently been applied by Jansen is his dissertation ‘Towards a European Building Contract Law’, in order to ascertain whether the building contract law of a number of European countries (England, Germany, France, the Netherlands and Belgium) has a sufficient number of common elements and shared essential features to be able to say that a ‘European building contract law’ exists.(13) In order to identify instances where the legal systems are in principle in agreement but where this would otherwise be obscured by their use of differing terminology, Jansen has developed his own legal terminology which subsumes the national concepts. The concepts he proposes are defined in English terms, which are without meaning in the national legal systems analysed by him (including English law) and can be understood only in the context of the body of terms developed autonomously by him. For example, he describes the person who commissions construction work as the ‘initiator’.(14) But is this a way of avoiding the Wertungsaporien described by Zweigert and Kötz? The formulation of autonomous concepts can – provided that this is the result of sound, functional comparative study (and Jansen’s book is a notable example of this) – open one’s eyes to a hidden praesumptio similitudinis. But it can also mean that one sometimes forgets that superficial differences may be the expression of differences of a more deep-rooted nature. If, in such a situation, one wishes to develop uniform law, a choice will have to be made between solutions that differ substantively. The expression of this choice by means of an autonomous concept devised by the comparative lawyer will then conceal again precisely that which has been revealed by previous study.(15) The functional method of comparative law may, as we have seen, have many advantages, but it also has its dangers.


4. Comparative law from the perspective of a postmodern ideal

4.1 Postmodernism

Various authors, both in Europe and in the United States, have endeavoured, especially in the last ten years, to rethink the comparative-law method from the perspective of a postmodernist philosophy of life.(16) What is striking in this connection is that these authors treat the person of the researcher and above all his or her identity and self-knowledge as central. Each of them reiterates how closely law is connected with the culture of a given community. This community may be determined nationally, but it may also be, say, of an ethnic or religious nature.(17) The urgent question that arises in the context of comparative law is whether the identity of researchers does not make it impossible for them to understand foreign law (i.e. law that applies outside the community from which they derive their identity). If this question were to be answered in the affirmative, it would mean – methodologically speaking – the postmodern death of comparative law. Who, after all, can be certain that he or she ‘really’ understands foreign law? Legrand, for example, believes that comparative law requires a thought process that can be achieved only by committing oneself intellectually and emotionally to the legal systems to be compared. This is a process that takes years and that is possible only in relation to a few legal systems (two or three at most). All other forms of comparative law are, in his view, not meaningful. Another comparative lawyer who has asked himself postmodern questions is Jayme, although his conclusions are much less radical. Before discussing the views of these postmodern comparative lawyers, I think it would be helpful to a better understanding of them first of all to indicate briefly and in more general terms what postmodern thinking entails.(18)

In a lucid introduction to postmodernism Van Peursen describes this philosophy of life by reference to the following characteristics:(19) the exposition (vocabulary) and, closely related to this, the polemical and narrative style are central features. Law is thus seen as a narrative of reality, like other narratives such as those found in sociology and economics. This means, for example, that a lawyer is not required to be able to think simultaneously like an economist or a sociologist. Law is not sociology or economics, but an independent approach to human relations. Clearly in keeping with the role thus attributed to the narrative, the text is the focus of thought in postmodernism. The text (which leads me, as a lawyer, immediately to think of statutes, judgments and professional literature) is a document independent of the author of the text (for example the legislator) and the recipient of the text (for example the judge who reads it) and must be understood from within itself. Searching for a deeper meaning is pointless, since this would be tantamount to speculating about the meaning. In postmodernist thinking, plurality too is very important: as there is no deeper meaning, every text is equally valuable. Furthermore, continuity is denied. Only fragmented knowledge is possible. Once again, any search for a deeper unity between texts, for developments in thinking or for universal truths is without meaning, because it is impossible. It follows that postmodernists take an ironical view of others (and of themselves): nothing is certain, a smile alone is sufficient to wave aside objections. Applied to the law this means in the words of the American lawyer Minda: ‘While modernists seek to solve and overcome paradox and predicament, postmodernists embrace paradox and predicament as an unescapable condition of contemporary intellectual thought.’(20)

In Europe, the influence of postmodernism on comparative-law thinking has been raised in particular, as I have already said, by Jayme and (implicitly) by Legrand. I shall now briefly describe the positions of the two writers and then explain my own approach.

4.2 Jayme’s view

Jayme’s view of postmodernism and law has been expressed by him in various very inspiring writings. I would mention in particular here his ‘Cours général de droit international privé’ entitled ‘Identité culturelle et intégration: Le Droit international privé postmoderne’ and the speech he gave in Osnabrück entitled ‘Betrachtungen zu einer postmodernen Theorie der Rechtsvergleichung’, which has not yet been published in German but has been published in Italian under the title ‘Osservazioni per una teoria postmoderna della comparazione giuridica’.(21)

The – provisional – definition of postmodernism, as employed by Jayme in his speech is as follows (I quote from the German text): ‘Die postmoderne Rechtsvergleichung forscht nach Unterschieden der Rechtsordnungen und zwar insbesondere im Hinblick auf die verschiedene Haltung zu zeitgenössischen Ausdrucksformen, Denkstilen und Werten.’(22) In this connection he mentions the four following aspects of postmodernism which characterise the present era: pluralism, communication, the narrative and the return of feelings.(23) Pluralism means that one refrains from treating one’s own views as absolute. Communication – or, rather, the need for contact – is evident from the explosive growth of communication networks such as the Internet, with all the opportunities created, for example, by e-mail. This need is also evident from the extremely rapid growth of networks in the field of mobile telecommunication. The narrative as a characteristic of postmodernism is intended to convey the fact that abstract notions are no longer appealing; there is a growing need for concrete ideas. The return of feelings expresses the importance that is once again attached to the irrational and to emotions.(24) Jayme also refers to postmodernism as leading to fragmentation of knowledge and hence to confusion.(25)

Where does this lead us in terms of comparative law and, particularly, the developments in the direction of European private law? In his ‘Cours général’ he remarks as follows in this connection:

Une idée née dans le cadre de grands conflits culturels est-elle compatible avec l’intégration européenne? L’on pourrait répondre par la négative. Cependant, dans la perspective de l”Europe des Nations’, l’identité culturelle de la personne reste le point de départ pour résoudre les questions de droit de la famille.(26)

And later:

Autrefois, l’on a parlé du pluralisme de méthodes en droit international privé. La méthode conflictuelle, qu’elle soit unilatérale ou bilatérale, ainsi que l’unification des règles matérielles, étaient considérées comme des voies différentes pour aboutir à un résultat juste. M. Battifol a dit: ‘Il semble donc que la coexistence des méthodes soit un fait’. Le pluralisme postmoderne est autre chose. Pour les matières qui touchent à l’identité culturelle d’une personne, la méthode conflictuelle garantit, mieux que les autres méthodes, les droits à la différence. L’unification des règles substantielles emporterait la destruction de différences. La protection de l’identité culturelle entraîne une pluralité d’identités. En outre, la sauvegarde de l’identité culturelle a engendré certaines modifications des techniques de droit international privé. Rappelons la nouvelle Convention de La Haye qui prévoit une procédure spéciale visant à la protection de l’identité culturelle de l’enfant comme condition de la validité de l’adoption.(27)

In summary, Jayme’s approach amounts above all to an analysis of what might be termed a ‘sense of justice’, as this exists in today’s society. It is only with some hesitancy and caution that he draws conclusions from this – entirely in keeping with the sense of justice described by him – regarding for example European legal integration. Jayme points out above all that everyone’s cultural identity should be respected. In so far as legal integration does not affect this identity, unification of law is certainly possible.

4.3 Legrand’s view

Unlike Jayme, who – as we have seen – has talked explicitly about the influence of postmodernism on his thinking, the evidence in Legrand’s writings that he too has been influenced by postmodernism is only implicit. Another difference between the two authors is that, whereas Jayme tries to rethink the position with regard to private international law and in the process traces an almost flowing line between modern and postmodern legal thinking, Legrand describes modern comparative law in terms that make it seem almost inimical to postmodern comparative law.

In Legrand’s opinion, modern comparative law is characterised by a focus on formal rules that are compared independently of the culture that constitutes and surrounds them. According to Legrand, it is only through these formalistic thought processes that comparative lawyers have been able to conclude that legal systems are converging. In doing so, they have created an illusion not only for one another but above all for other people. An illusion that also conceals the fact that comparative lawyers from a given culture in essence impose their own cultural outlook on other people. Let me illustrate Legrand’s view – because of its far-reaching consequences – by means of some quotations from articles recently published by him. Central to his approach is the distinction between continental (European) law and English law, as reflected for example in Canada in the difference between the French law of Francophone Quebec and the Anglo-Canadian law of the remaining Anglophone provinces of Canada. An example is contained in his review of B. Großfeld’s book Kernfragen der Rechtsvergleichung.(28) Here Legrand observes at a certain point:

. . . not only does a civilian not think like a common law lawyer, but he can not understand how a common law lawyer thinks. One is again unaccountably reminded of Nietzsche: ‘Nie verstand ein Nachbar den andern’.(29)

Even if they wish to understand one another, they simply cannot. This inability to comprehend one another is, in Legrand’s opinion, very closely bound up with the differences in legal culture and legal language between civil law and common law. This is also apparent from what he says about the possibility of developing a single common European legal language in ‘Sens et non-sens d’un Code civil européen’:

Différentes langues, parce qu’elles interpellent le réel différemment, rendent compte différemment de ce réel. Quoiqu’elles s’addressent toutes au même réel, les langues ne peuvent être réduites à une description unique qu’elles feraient de ce réel. Puisque le réel est par trop complexe pour être saisi par une seule langue, il devient utile de recourir à une multiplicité de langues lesquelles se complètent dans une même quête de compréhension du réel.(30)

Although this offers little hope for those who are involved in the development of European private law, it does not in itself amount to a condemnation. Nonetheless, a condemnation is in fact the consequence of this assertion, as he writes a few pages later:

Il ne paraît pas incongru de souligner que l’idée d’un Code civil européen, si elle suggère une civilisation de l’Europe, rappelle, à travers ce mot même de ‘civilisation’, des manifestations d’un impérialisme culturel et politique qui, précisément au nom de l’idée de ‘civilisation’, a voulu éliminer des peuples, des ethnies et des cultures pour la seule raison qu’ils étaient différents et remplacer des visions du monde qui étaient le produit d’une histoire par des visions du monde imposées par l’entremise d’une culture dominante. Est-il requis que l’Europe reste aussi fidèle à cette histoire- en cherchant encore et, cette fois, de l’intérieur d’elle-même, à ‘extirp[er] "la racine de diversité"’?(31)

Legrand has recorded his views on the method of comparative-law study in numerous writings. He has in particular – as will have become clear from what I said previously – vehemently opposed a European civil code.(32) Basically he is against the unification of law because this amounts to the production of uniform formal rules without taking account of the local legal cultures in the different Member States of the European Union, and also because unification does not do justice to the intrinsic value of the legal systems now existing within Europe. This is a clear expression of postmodernism: the emphasis on the importance of what evolves locally and diversely and has its own ‘narrative’.(33)

The great difference between Jayme and Legrand, as I have already said, is that the antagonism between modern and postmodern thinking about comparative law that is so much to the forefront of Legrand’s thinking is completely absent from Jayme’s writings. This also explains why Jayme’s thoughts incline one to reflection whereas Legrand’s thoughts seemingly invite contradiction. Legrand is ostensibly correct in emphasising that law may not be viewed separately from the culture, in particular the legal culture, in which it exists. But is this denied by modern comparative lawyers? I know of no comparative lawyers today who would still defend the notion that what is compared is limited exclusively to the rules, although it is naturally the law in the sense of the entire body of rules that determines the subject of comparative law. A comparative lawyer who is aware of the cultural, social, economic and ideological ties of the law knows sufficient to be able to practise comparative law responsibly. The extent of the awareness that can be expected of comparative lawyers and that must be reflected in their research depends among other things on whether the legal systems that are to be compared are closely related to one another or, on the contrary, belong to markedly different cultures. In the latter case comparative lawyers should have a deeper awareness of cultural differences than in the former case. However, this is all that is expected of them; they are not required at the same time to double as a cultural anthropologist, economist, sociologist or philosopher.(34) Or, to quote the words of Kötz: ‘Legrand mag recht haben, wenn er die Juristen für blind hält. Aber hätte er nicht andeuten können, daß die Rechtsvergleicher wenigstens auf einem Auge sehen und deshalb unter Blinden die Köninge sind?’(35)

In other words, the crux of the matter is that the law should not be regarded by the comparative lawyer as an autonomous world in which efforts are made to reach sound conclusions exclusively by logical reasoning through comparison of formal rules (whether laid down by statute, developed by the courts or included in standard contracts).


5. Adequate comparative legal analysis

5.1 The practice of comparative legal analysis

Allow me, before dealing in a more general sense with the practice of comparative legal analysis, to give some examples of the difficulties which a comparative lawyer may encounter. First and foremost, there is the difficulty of ascertaining the content of foreign law. Let me take as an example the experience I gained as a lawyer working for the Notarial Legal Office of the Royal Notarial Society. When, as a consequence of a rule of private international law, a notary has to apply foreign law, he has the task of establishing the content of this foreign law as well as possible.(36) However, this may be highly problematic for various reasons. For example, there may be language difficulties or an absence of source material. Another problem may be that the legal system to be applied no longer functions de facto as a result of civil war or revolution. The Cultural Revolution in China, for instance, caused so much unrest that it was exceptionally difficult for foreign lawyers to obtain proof of, say, the Chinese law of matrimonial property. Another example that I can give is drawn from the experience I have gained in my work as adviser to a number of law-reform projects. The main purpose of these projects is to provide expert support, in particular in comparative-law matters, to committees engaged in the review of private law in countries that are making the transition from a planned economy (with the attendant Communist dogmas) to a Western market economy. In one of these projects I was called on to discuss the draft (already revised) of the Civil Code of the relevant country with the members of the legislative commission responsible for the draft. The text I was actually discussing was a German translation of the Code, and I was working through a Russian interpreter with whom I conversed in English. English was also the language spoken by the various foreign advisers (from the Netherlands, the United States and Germany) among themselves. Fortunately, I was occasionally able to consult with the interpreter also in Dutch about what I meant by a particular English term, because he had been raised in both Dutch and Russian.

I expect that you can imagine vividly the difficulties I have just described, which can hardly be defined as anything but dilemmas. What should I have done in such a situation? In cases where the foreign law cannot be ascertained, reverting to Dutch law as the lex fori is sometimes a sound course of action. But this option was not available to me in deciding whether or not taking part in the law-reform project I just mentioned was responsible. The choice that confronted me was either to stay away on the grounds that the likelihood of misunderstandings was too great or, while fully realising the intellectual dangers, to engage in the discussion in order to be able to provide at least some of the assistance that had been requested. I chose, unhesitatingly, for the latter option. Using their knowledge – partly obtained from comparative-law studies – of the law of property in a number of European countries, the foreign advisers were able to make a contribution to the debate within the legislative commission as to whether a positive or negative system for, among other things, the transfer of land and dwellings should be introduced in the relevant East European country.

5.2 Comparative legal analysis: Between ideal and reality

Comparative lawyers who take their work seriously are inevitably confronted by the dilemma posed by the gap between what, ideally, comparative law should be and what, in practice, comparative law often is. Whether we try to distinguish the comparative-law method from the juxtaposition of legal systems as such, or to distinguish ‘pure’ comparative law from ‘practical’ comparative law (which, actually, should not even be labelled comparative law), the dilemma between the theory and practice – between the ideal and the reality – is always present. The question is how we should resolve the dichotomy between the ideal and reality, in particular in such a way that a responsible balance is struck in practice. It seems to me that endeavouring to achieve adequate methodological purity is a more fruitful approach here than classifying practical comparative law as ‘non-pure’ and dismissing its results as irrelevant. The ideal method of comparative legal analysis provides the comparative lawyer with information about the problems he can expect, how he can avoid or solve them and, more generally, what can at least be required of him in terms of awareness of the dichotomy between theory and practice. As Legrand has argued, it is of great importance that comparative lawyers should also, as far as possible, compare cultural factors. What I greatly regret, however, is that the proponents of this view – and I say this with due respect for those who defend it – have the tendency to withdraw into intellectual isolation, where they may be able to find confirmation of the correctness of their positions, but at the same time leave those involved in the practice of comparative law to their fate.

For me, the comparative-law method is above all a source of inspiration and creativity, especially when it is employed in the development of a European private law as the object of jurisprudential research. Comparing alternatives and assessing their advantages and disadvantages is an instructive process for every lawyer. In such a process, which requires an open view of the world, particularly of globalisation, and a growing awareness of mutual dependence, there is no place for intellectual purism. What is needed here is the daring to take the risk of misunderstanding or being misunderstood – a daring that must certainly be based on efforts to achieve the ideal of comparative law, but is also characterised by an open attitude and a willingness to learn from past mistakes. To this extent my approach to comparative law could be described as pragmatic. It is also in keeping with what Hoetink recorded in various writings as his thoughts on the positive aspects of failing to comprehend, which he termed ‘productive misunderstanding’. In the 1920s, Hoetink asked himself, in essence, the same questions as Legrand is posing now, albeit – unlike Legrand – not out of intellectual pessimism. I would refer to Hoetink’s inaugural lecture ‘Over het verstaan van vreemd recht’ (On comprehending foreign law), which he gave in 1929.(37) In his view, it is not always true that the objective correctness of historical events is ‘necessarily proportionate to their practical usability’.(38) This is a proposition that could also be applied to comparative law. Should this be correct, I would agree to its application, although the starting point should in my view be and remain that an attempt should at least be made to comprehend the foreign law as a lawyer from that country would comprehend it – albeit in the realisation that this will not always succeed, but may still yield worthwhile results.(39)

It is therefore a matter of not claiming too much, but at the same time of not being satisfied with superficialities: the choices on which the results of the comparative studies are based should be adequate. The comparative lawyer should take sound decisions in the cognitive process by which knowledge is acquired. I am thinking in this connection of the choices made at various stages. For example, is a comparison of the legal systems of countries that can be regarded as constituting a ‘parent legal system’ sufficient to be able to conclude whether or not a ‘European principle’ exists? Are secondary sources sufficient? Is publication of the results in a language other than one’s mother tongue too great a leap? The choices and decisions that confront a comparative lawyer during his research are, in my view, the most essential issue from the point of view of methodology.

The making of such choices is a theme that is rightly approached with great caution in the Dutch literature on legal theory. Whereas, for example, one of the best known Dutch textbooks on the doctrine of the making and interpretation of law in the private-law field (Scholten’s ‘Algemeen deel’ (General part)) formerly dealt with the great value of decisions – albeit mainly judicial decisions – as the synthesis of rational/intellectual, intuitive and emotional arguments,(40) the new version of the General Part by Vranken only treats the reasons given for the judicial decision as ultimately being of value.(41) The decision-making process – as a manifest expression, here too, of postmodern thinking, in which no claim to absolute truth would be appropriate – is reduced to a reasoning process. What significance do these views have for a comparative lawyer obliged to make choices in the course of his work? I fully realise, of course, that Vranken in particular has limited his General Part to a study of the position of the judge and his or her thought processes, especially analysed from the position that the judge is bound by procedural law. But is the thought process of judges and the decision they have to take really so different from, say, the thought process and the choices of other lawyers, such as those involved in the practice of comparative law? The necessity of choosing between what should happen ideally and what is feasible in everyday reality is something that is familiar to every lawyer. And whether one is bound, like the judge, by the rules of formal procedural law or, like the comparative lawyer, by the rigid methodological requirements of the academic thought process is immaterial. In my opinion, however, reasoning alone does not justify a decision since it does not show whether the decision is adequate. No matter how much a decision may have been reasoned, discussed and critically thought through, it may still be quite wrong. And this is, after all, what it is ultimately all about: taking the decision which, according to one’s own conviction, is the best substantively – and not the wrong one – and what criterion should be applied in deciding whether a decision is the best one!

An adequate solution must therefore be chosen on the basis of the ideal method advocated by modern or postmodern comparative law. For this purpose, an adequate solution is one that strikes the right balance between this ideal and what is practically feasible. In answering the question of what must in practice be regarded as an adequate solution, account must be taken among other things of the following aspects: (a) the object of the comparative study, (b) the area of law to be studied, (c) the nature of the problem chosen, (d) the extent to which the legal systems being studied are related to one another, (e) the accessibility of material about the relevant foreign law and (f) the necessity in, say, social, economic or political terms of achieving results quickly. If one is studying, for example, the possibility of establishing a single private law within the European Union (object), in particular a single European law of property (area of law), and more especially the question whether a single European law of hypothec is possible by means of a European regulation (problem), the research concerns related legal systems about which it is relatively easy to find material. Moreover, there will be little urgency to achieve results. In such a case the standards of accuracy to be met by comparative-law study will be high. I would immediately add that as much can fortunately be learned from the literature on the methodology of comparative law, it is possible to avoid the most inadequate decisions. And the same goes for those who have as yet had little if any contact with the comparative-law method. Finally, the search for what constitutes adequate comparative legal analysis will often occur in the manner described by Zweigert and Kötz with regard to the ultimate valuation of the results of comparative study (after indicating that an infallible methodology will probably never exist):

Vielmehr hat es den Anschein, als ob in der Rechtsvergleichung – wie auch in der übrigen Rechtswissenschaft, von der Praxis der Rechtsanwendung ganz zu schweigen – immer ein Restbereich bleiben wird, in dem nur Judiz, common sense oder gar Inspiration noch weiterhelfen. Denn wo es um die kritische Wertung geht, um die Frage nach der besseren Lösung, wird das entscheidende Kriterium oft allein die praktische Evidenz, die unmittelbar einleuchtende Sachgerechtigkeit sein können.(42)
5.3 Application of the above: Dilemmas and choices in the development of European private law

A research theme which I hope to concentrate upon in the years ahead is European property law. Traditionally, the law of property is regarded as one of the most difficult areas in which to achieve harmonisation, let alone unification. Various reasons can be given for this. The law of property is concerned directly with the distribution and transfer of property within a society and therefore directly affects the ideological principles underlying this society, in particular the economic order. For example, there was and is a fundamental difference between the concept of ownership as recognised in Western Europe, Australia, North and South America, African countries such as South Africa and Asian countries such as Indonesia and the so-called ‘socialist’ concept of ownership that existed in Eastern Europe and the former Soviet Union and still exists in countries such as China and Cuba. But the law of property also affects directly the history of the division and transfer of property. The concept of ownership recognised in continental Europe is unitary and part of a codified list of absolute rights. As such, it contrasts with the Anglo-American approach, which is the product of literally centuries of case law and is based on ownership fragmented at various levels. Each of these two approaches has its own merits, and it is not possible to say that one is better than the other. The dilemmas to which this gives rise in the course of research designed to bring about a single European property law are obvious.

The ideological differences have clearly diminished in importance, although they have certainly not disappeared. By contrast, the conceptual differences within Western property law have, if anything, increased. Questions that arise in this connection include whether the fragmented ownership known to Anglo-American law – with its own specific approach to the relationship between the law of property and the law of obligations(43) – can be fitted into continental European law and whether, as a consequence of the creation of a European internal market, a uniform law on security rights is possible. Other issues that certainly need our consideration go beyond the distinction between common law and civil law and concern matters such as whether rights of ownership can be claimed in relation to information and if so by whom. An example is information possessed by an employer about an employee (or vice versa) or by an insurer about an insured (for example DNA data), and another involves the information that is transmitted in the free (or not so free?) space of the Internet.

Let me now apply the foregoing to the relationship between common law and civil law. Do the differences that exist between them obstruct the conduct of research that focuses on the development of a European law of property? How can worthwhile comparative research be carried out in practice in the field of property law? Suppose that one takes the former question as a research theme: Do the legal systems of the Member States of the European Union (or possibly of the European Economic Area) provide sufficient common ground on which to base a ‘European’ law of property? First of all, I should say that this question – like so many others relating to European private law – is couched in terms that are far too general and should therefore be subdivided, at least for the time being, into separate questions. Only by a process of answering the subquestions will it become clear what the more general questions are and how they can best be approached. To expect an answer in the short term to the general question I have just formulated would be asking the impossible of a researcher (or even a team of researchers), if only because of the overwhelming quantity of material that would have to be studied. In saying this I would certainly not wish to suggest that studies of this kind have no value. However, the answers they yield will tend to be of a provisional and exploratory nature rather than definitive. The subject matter is simply too complex to be able to answer once and for all questions relating to the basic principles of the law of property. If there were a real desire to use the results of a comparative-law study to draft, say, a European directive, I believe it would be better to start by ascertaining in what areas there is a need for a European law of property and then design the study accordingly. One area in which such a need is perceived is the law on security rights. This is true of security both in relation to movables and rights of action and in relation to registered property. Given the increasing volume of commerce within the European Union, including the financial services provided by the banks, there is a danger that it will become a matter of chance what law governs, say, the security provided by a buyer to a seller. In such a situation, it is worthwhile ascertaining whether the law on security rights in the various Member States can be coordinated in such a way that the business community is no longer obliged to spend time and money seeking advice on the question of what law governs a relationship and ascertaining the nature of the applicable law. The study could be narrowed a stage further by confining it to the law on security rights in relation to movables and rights of action, disregarding security rights relating to registered property. Within the framework of such a narrowed study, more general questions could be raised. Take, for example, the English law on security rights relating to immovables. This is so closely related to the English law of real property that it would be necessary to consider whether our concept of an ‘absolute right’ is not so closely tied up with our law of hypothec that there is no common ground with English law (which is based on the concepts of estate and tenure under common law and equity and has no fixed number of absolute rights). To answer this question, a comparative lawyer must not only make a detailed study of the legal systems in force but also consider both the direction in which Europe is to evolve (as a federation or as an ‘Europe des Nations’) and how these differences came about. I am therefore convinced that a historical comparative-law approach would be a good opening, certainly in the field of European property law.(44) This type of study will ultimately show whether it would be feasible, for example, to develop a European law on security rights in the area of registered property.

I should like to mention here two approaches that I would certainly not like to see adopted because in my view they are too rigid and would therefore tend to obscure rather than shed light on the developments. The first is that when studies are carried out in the field of European private law, there should be no a priori assumption that its development is a given owing to the unification of the European internal market. Enthusiasm for the development of European private law – an enthusiasm that I fully share – must not close our eyes to the differences that exist in practice. For example, the conclusion that there is, for the time being, no sufficient common basis for any form of unification in a particular area of law may be perfectly justifiable. To this extent Legrand is right when he warns that a European civil code may prove to be a Procrustean bed for the various legal systems within the European Union. There must be scope to conclude that the systems differ so greatly that substantive unification is impossible and that the solution must be sought in the realm of private international law. Second, such a study should not be based on the a priori assumption that a kind of hypothetical market of legal rules exists from which the one that will ultimately serve as the European legal rule can be chosen. In this approach legal rules (and sometimes even legal systems) are viewed as alternatives capable of being assessed in legal practice in terms of their economic efficiency and hence their desirability as a solution. Allowing judges and arbitrators to experiment with the rules found in the legal systems of the Member States of the European Union in order to determine which are the most efficient may possibly be an interesting idea as an abstract theoretical model, but will, I am firmly convinced, find no support among comparative lawyers.(45) The result would, after all, be a large degree of legal uncertainty, precisely the situation to which the advocates of a European private law usually wish to put an end. It should also be realised that conducting experiments by reference to this kind of model based on American law and economics theories in the countries of Central and Eastern Europe that have requested membership of the European Union may also have a disastrous effect on their economies and hence gravely jeopardise their political stability. I would not wish to suggest that experimentation is pointless, merely that it should occur not at the beginning but at the end of the study and be confined to a limited area of law in a socially and economically stable situation.


In conclusion

The dilemmas that confront comparative lawyers should be resolved by means of choices that are adequate: that is to say, the choices should be sound, but need not necessarily be described as the only correct ones. In view of the enormous quantity of material to be studied by comparative lawyers it is sufficient if they observe certain minimum requirements in their legal analysis and try, above all, to solve their problems adequately. This is one of the insights I have obtained through the study of postmodernism.

Another insight concerns the following. Questions regarding the comparative-law method as such often lead unfortunately to ‘all or nothing’ reactions: either comparative lawyers treat the questions so seriously that they no longer get around to undertaking – or dare to undertake – practical comparative studies, or they view the questions as so alien to the practical world that it is better to let them well alone. I have tried to adopt a middle course. Essentially, this means that comparative lawyers should not only expressly observe various substantive standards when undertaking comparative analysis but should also explain their procedure. Above all – and this is what I mean by ‘adequate comparative legal analysis’ – the thought processes involved in the comparisons should be guided by what Chiba has termed – in his book Legal Pluralism: Toward a General Theory through Japanese Legal Culture – a ‘balanced spirit of comparison’.(46)

Mr Rector Magnificus, highly honoured members of the audience,

An academic is duty bound to ensure – or try to ensure – that his thinking is ahead of his time. Sometimes this can be very lonely work. No one else has, in my view, expressed this with such feeling as the German poet Rainer Maria Rilke is his poem ‘Vorgefühl’, in which he portrays himself as a flag moving in streams of air:(47)

Da weiß ich die Stürme schon und bin erregt wie das Meer.
Und breite mich aus und falle in mich hinein
und werfe mich ab und bin ganz allein
in dem großen Sturm.

Fortunately, of course, universities still have a teaching remit as well as a research function. And teaching is the opposite of lonely work.

I should like at this point to express my sincere thanks and gratitude to all those (administrators and others) who have had the confidence in me that has led to my appointment. I am thinking in particular of the Executive Board, the Faculty of Law and the Private Law Department. I can assure you that I have regarded the co-operation with you all in the past year as extremely pleasant and stimulating and I am convinced that this collaboration will become even more intense in the future. I should also like to thank my two supervisors, Deelen and Vranken. For it was they who kept a close watch on me as I advanced towards my first test of academic competence. And, last but not least, my wife Trix deserves to be mentioned here.

Lady and gentleman students,

On one of my journeys to Eastern Europe I attended a lecture given by my travelling companion. Finding himself teaching students confronted for the first time with the complexity of West European commercial law, he endeavoured to reassure them and give them courage by saying, ‘Be creative! Think what you never thought before and think about what you thought you should never think about before!’ A sentence which in itself gives food for thought. This is the essence of every good study and learning method, which I too try to apply. It requires the courage to think for oneself, but at the same time to be receptive to the ideas of others. I am firmly convinced that this method of learning – a method geared to communication and interaction – produces knowledge that you will regard as valuable even after completion of your law studies.


Thank you.



Notes

1. Inaugural lecture held on 25 September 1998 at Maastricht University. This is a slightly revised version of the original Dutch text. English translation by Peter Kell, LL.B., Solicitor.

2. M (LL) (Tilburg University), Dr. (Tilburg University); Professor of Civil Law and European Private Law, Maastricht University; Editor-in-Chief Electronic Journal of Comparative Law.

3. In this connection, see for example J.F. Holleman (ed.), Van Vollenhoven on Indonesian Adat Law: Selections from Het adatrecht van Nederlandsch-Indië, Volume I, 1918; Volume II, 1931 (The Hague: Martinus Nijhoff, 1981), in particular the introductory chapters. Cf. also M.B. Hooker, Legal Pluralism: An Introduction to Colonial and Neo-Colonial laws (Oxford: Clarendon Press, 1975) and A. Huxley, ‘Golden Yoke, Silken Text’ (book review), 106 Yale L.J. (1997) 1885-1950, especially p. 1923 et seq. Reference may also be made here to the inaugural lecture of A.A.G. Peters, Recht en samenleving in Japan [Law and society in Japan] (Arnhem: Gouda Quint, 1993).

4. D. Kokkini-Iatridou et al., Een inleiding tot het rechtsvergelijkende onderzoek [An introduction to comparative-law research] (Deventer: Kluwer, 1988).

5. Ibid., p. 7.

6. Ibid., p. 11 et seq.

7. K. Zweigert and H. Kötz, Einführung in die Rechtsvergleichung (Tübingen: J.C.B. Mohr (Paul Siebeck), 1996).

8. Ibid., pp. 32 and 33.

9. Ibid., p. 39.

10. Ibid., p. 45.

11. See also H. Kötz, ‘Abschied von der Rechtskreiselehre?’ 6 Z Eu P (1998), 493-505, p. 504, where he warns against an ‘allzu absolut gesetztes Funktionalitätsprinzip’.

12. Zweigert and Kötz, Einführung, p. 39.

13. C.E.C. Jansen, Towards a European Building Contract Law. Defects Liability: A Comparative Analysis of English, German, French, Dutch and Belgian Law (Deventer: W.E.J. Tjeenk Willink, 1998).

14. Ibid., pp. 15-16. In his dissertation, Jansen develops a view of building law which amounts essentially (and this in fact enables him to develop his own autonomous terminology) to the concept that it is a separate and autonomous area of law. It is hard to follow him in his attempt to create a European terminology for building law, because this autonomous approach to building law is not shared by many people. In the ultimate analysis, European building law cannot be viewed separately from other European private law.

15. In this connection, see also the functional analysis of trusts by H. Hansmann and U. Mattei in their article ‘The Functions of Trust Law: A Comparative Legal and Economic Analysis’, 73 N.Y.U. L. Rev. (1998), 434-479. On page 439 they introduce, instead of the terms ‘settlor’, ‘trustee’ and ‘beneficiary’, the neutral terms (which they call ‘generic labels’) ‘transferor’, ‘manager’ and ‘recipient’ in order to be able to trace functional equivalents of trust in continental European systems. What strikes me is that the neutral terms basically merge seamlessly with the Anglo-American terminology, but that at the same time an equivalent triangular relationship can be found only with difficulty in other legal systems by means of this fact-oriented method. The argument thus culminates in a proposal to introduce the concept of trust (in particular the private trust) in the continental European systems, especially in order to enable enterprises to split their capital and use each part separately as security for certain creditors. In this connection, see also C.J.P. van Laer, ‘The Applicability of Comparative Concepts’, 2(2) EJCL (August 1998), http://www.ejcl.org/22/art22-1.html and M. van Hoecke and M. Warrington, ‘Legal Cultures, Legal Paradigms and Legal Doctrine: Towards a New Model for Comparative Law, 47 ICLQ (1998), 495-536, p. 534.

16. See, inter alia, E. Jayme, ‘Identité culturelle et intégration: Le Droit international privé postmoderne’, Cours général de droit international privé, in: Recueil des Cours: Collected courses of the Hague Academy of International Law 1995, Tome 251 de la collection (The Hague/Boston/London: Martinus Nijhoff, 1996); reference may also be made to various writings of P. Legrand (for further references see the following footnotes); G. Minda, Postmodern Legal Movements: Law and Jurisprudence at Century’s End (New York/London: New York University Press, 1995); G. Minda, ‘One Hundred Years of Modern Legal Thought: From Langdell and Holmes to Posner and Schlag’, 28 Ind. L. Rev. (1995), 353-390; D.E. Litowitz, Postmodern Philosophy and Law (Lawrence: University Press of Kansas, 1997); Huxley, ‘Golden Yoke’, p. 1923 et seq.

17. Cf. Minda, One Hundred Years of Modern Legal Thought, p. 384, where he indicates that a person’s identity can be established only in relation to others. Presumably Minda here refers to the other people in the direct physical or intellectual environment of that person. Pondering this for a moment I have come to the rather surprising conclusion that some years ago I evidently wrote a postmodern dissertation by analysing contract law from the angle of the concept of legal relationship (see J.H.M. van Erp, Contract als rechtsbetrekking: Een rechtsvergelijkende studie [Contract as a form of legal relationship: A comparative study] (Zwolle: W.E.J. Tjeenk Willink, 1990). If I understand it correctly, it is in any event very postmodern to float this idea and then pass on with a smile.

18. If postmodernism were indeed to consist solely in the proposition that history is approaching its end, I could understand why Wertheim believes that postmodernism is a completely nonsensical concept. See: ‘De dingen die voorbij gaan, Interview with Professor W.F. Wertheim’, NJB (1998), 1297-1304, p. 1304. The recent events in Russia show that ideological differences certainly have not disappeared and are not likely to do so in the near future either. However, postmodernism goes much further and deeper than this polemical proposition suggests. I would refer to the attention that is paid to questions concerning intercultural comparative law and the call to respect non-Western cultures. It seems to me, therefore, that Wertheim has perhaps been rather hasty in adopting a negative position, particularly bearing in mind his call to continue paying attention to the situation in the Third World.

19. C.A. van Peursen, Na het postmodernisme: Van metafysica tot filosofisch surrealisme [After postmodernism: From metaphysics to philosophical surrealism] (Kampen: Kok Agora, 1994), p. 17 et seq.; J.-F. Lyotard, Het postmoderne weten: Een verslag [The postmodern condition: A report on knowledge], with an introduction by D. Veerman and a brief political afterword by W. van Reijen (Kampen: Kok Agora, 1996). For a first introduction, see also L. Cahoone (ed.), From Modernism to Postmodernism: An Anthology (Oxford: Blackwell Publishers, 1996).
From a legal perspective, see also J.M. Smits, ‘Privaatrecht en postmodernisme: Over recht en tijdgeest, toegelicht aan de hand van enige civielrechtelijke fenomenen’ [Private law and postmodernism: About law and the spirit of the times, explained by reference to some civil-law phenomena], 23 Recht en Kritiek (1997), 155-171. Smits mentions the following characteristics: an aversion to intellectual (‘high’) culture (‘the’ truth is no longer sought after); the abandonment of the search for new styles (old styles are instead combined to form a collage); an aversion to individualism (it is no longer necessary to be original) and, finally, the multiform explanation of reality (the ‘one’ truth does not exist; everybody’s truth is true). Smits also believes that, as a consequence of postmodernism, it is the form rather than the content that is important nowadays. This last point can perhaps be formulated as meaning that thinking is no longer content-oriented but process-oriented. Or, to put it another way, as every content is in itself of equal value, it is no longer essential to determine whether this content is correct or incorrect. The attention thus shifts to the way in which content is shaped – the process of defining the content becomes more important than the content itself. From the perspective of law, this means that procedural and not substantive law is now the central subject. Smits has now elaborated his ideas in a consultative report for the Netherlands Association for the Philosophy of Law. The report, entitled ‘Eenheid en verscheidenheid in het contractenrecht: Over het gedetermineerd verleden en de postmoderne toekomst van het privaatrecht’ [Unity and diversity in the law of contract: About the determined past and postmodern future of private law], was published in R&R (1998), 10-38.

20. Minda, One Hundred Years of Modern Legal Thought, p. 385.

21. In XLIII Riv. Dir. Civ. (1997), 813-829. Professor Jayme sent me the German text of his speech, for which I am much indebted to him. See also his Multicultural Society and Private Law: German Experiences (Rome: Centro di studi e ricerche di diritto comparato e straniero, 1999; Saggi, conferenze e seminari, 33).

22. In the Italian version, p. 818.

23. Cours général, p. 36.

24. Cf. also E. Jayme, ‘Internationales Privatrecht und postmoderne Kultur’, 38 ZfRV (1997), 230-236.

25. Jayme, ‘Internationales Privatrecht’, p. 235.

26. Ibid., p. 186.

27. Ibid., p. 252.

28. Published in 62 RabelsZ (1998), 314-324.

29. Ibid., p. 317.

30. Published in RIDC (1996), 779-812, p. 805.

31. Legrand, ‘Sens et non-sens’, p. 811.

32. See in particular ‘Against a European Civil Code’, 60 Mod. L. Rev. (1997), 44-63. Cf. also the various contributions to a conference on the feasibility of developing a European civil code, hosted by the Ministry of Justice of the Netherlands, which were published in 5 ERPL (1997), 455-547.

33. As regards the concept of legal culture, see also L.M. Friedman, ‘The Concept of Self in Legal Culture, 38 Clev. St. L. Rev. (1990), 517-534; ibid., ‘American Legal Culture: The Last Thirty-Five Years’, 35 St. Louis U. L.J. (1991), 529-537.

34. Conversely, it is also not the case that a cultural anthropologist, economist, sociologist or philosopher with a legal interest thereby qualifies as a lawyer. The law is – to put it in postmodernist terms – an own narrative of reality. In this respect see D. Patterson, Law and Truth (New York/Oxford: Oxford University Press, 1996), especially chapter 8, Postmodern jurisprudence. Compare also the review of this book by M.A. Livingston, ‘Postmodernism Meets Practical Reason’, 107 Yale L.J. (1998), 1125-1149. In their previously quoted article ‘Legal Cultures, Legal Paradigms and Legal Doctrines’ (p. 532 et seq.), Van Hoecke and Warrington therefore only defend the view that intercultural comparative law (e.g. a comparison of Western and Asian law) makes different demands on a comparative lawyer than intracultural comparative law (e.g. a comparison within the cultural circle of Western law).

35. Kötz, ‘Abschied von der Rechtskreiselehre?’, p. 496.

36. With regard to comparable questions that judges may encounter when applying foreign law, see P.M.M. Mostermans, De processuele behandeling van het conflictenrecht [Conflict of laws as a procedural problem] (Zwolle: W.E.J. Tjeenk Willink, 1996), in particular p. 67 et seq. For a case in which for once these problems did not arise, and the judge was able to learn extensively about the content of foreign law, I would refer to the judgment of The Hague Court of Appeal, 28 April 1978, NJ 1981, 16. By taking cognizance of the law of security rights of the American State of Georgia, the Court of Appeal was able to fit the American ‘Article 9 security interest’ into Dutch law by searching for an equivalent.

37. Inaugural lecture at the Batavia College of Law, Netherlands Indies (as it was then called; now Jakarta, Indonesia), 1929, included in: H.R. Hoetink, Rechtsgeleerde opstellen [Legal essays], ed. J.A. Ankum, H.J.N. Boskamp and J.L.P. Cahen (Alphen a/d Rijn: H.D. Tjeenk Willink, 1982), 21-61. See, inter alia, p. 22, where he poses the following question: ‘. . . Of en in hoeverre is de kennis van land en volk voorwaarde voor het verstaan van vreemd recht, welke soort van kennis is daartoe de meest aangewezene en laat zich de aard van het verband tusschen die kennis der omgeving en het verstaan van het recht wellicht iets nader bepalen?’ [Is a knowledge of the country and people essential in order to comprehend foreign law, what kind of knowledge is the most appropriate for this purpose and is it perhaps possible to define more closely the nature of the link between this knowledge of the setting and the comprehension of the law?’

38. Hoetink, ‘Over het verstaan van vreemd recht’ [On comprehending foreign law], p. 34. As regards productive misunderstanding, see also his ‘Historische Rechtsbeschouwing’ [Historical legal observation], Diesrede [lecture commemorating the foundation of the university], University of Amsterdam, 1949, included in Rechtsgeleerde opstellen, 244-273, p. 266 et seq.

39. As regards interpretation, particularly legal interpretation, see more generally: J.H. Wieland, Hermeneutiek, recht, wetenschap [Hermeneutics, law, science], Essays arranged and introduced by G. van Roermund (Zwolle: W.E.J. Tjeenk Willink, 1982; Serie rechtsfilosofie en rechtstheorie, no. 2); H.C.F. Schoordijk, ‘Oordelen en vooroordelen’ [Judging and prejudging], Diesrede [lecture commemorating the foundation of the university], 1972, in: Verspreid werk [Selected essays] (Deventer: Kluwer, 1991), 279-322.

40. Asser-Scholten, Algemeen deel 1974 (Zwolle: W.E.J. Tjeenk Willink, 1974), p. 129 et seq.

41. Asser-Vranken, Algemeen deel 1995 (Zwolle: W.E.J. Tjeenk Willink, 1995), p. 1 et seq. and p. 141 et seq. For a classic study relating to a process-oriented analysis of law, see H.M. Hart, Jr. and A.M. Sacks, The Legal Process: Basic Problems in the Making and Application of Law (tentative edition, 1958), published with a foreword by W.N. Eskridge, Jr. and Ph.P. Prickey (Westbury, NY: The Foundation Press, 1994).

42. Zweigert and Kötz, Einführung, p. 32.

43. On this subject see, inter alia, R. Goode, Commercial Law in the Next Millennium (London: Sweet & Maxwell, 1998; The Hamlyn Lectures, 49th series), p. 59 et seq.

44. For remarks in a similar vein, see W. Simshäuser, ‘Zur Bedeutung des römischen Rechts in einer europäischen Rechtsordnung’, in: H. Schlösser, Bürgerliches Gesetzbuch 1896-1996 (Karlsruhe: C.F. Müller, 1997; Augsburger Rechtsstudien, 27), 97-132, in particular p. 122 et seq. This approach was advocated in the Netherlands even before the Second World War by H. Winkel is his public lecture De methode der rechtsvergelijking [The method of comparative law] (The Hague: Gebr. Belinfante, 1936); as regards the law of property, see in particular p. 19 et seq. The historical comparative-law approach will certainly ensure that we become more cautious in drawing conclusions about the future of European private law on the basis of what we think happened in the past. Cf. for example P.L. Nève, ‘(Europäisches) Ius Commune und (nationales) Gemeines Recht: Verwechslung von Begriffen’, in: G. Köbler and H. Nehlsen (eds.), Wirkungen europäischer Rechtskultur. Festschrift für Karl Kroeschell zum 70. Geburtstag (Munich: C.H. Beck’sche Verlagsbuchhandlung, 1997), 871-884.

45. In this connection, see the debate between J.M. Smits, ‘Een Europees privaatrecht als gemengd rechtsstelsel, of: naar een ius commune door vrij verkeer van rechtsregels’ [A European private law as a mixed legal system, or: towards a ius commune through the freedom of movement of legal rules], NJB (1998), 61-66, and O.A. Haazen, ‘Comparative law and economics en het Europees privaatrecht als ongemengd rechtsstelsel’ [Comparative law and economics and European private law as an unmixed legal system], NJB (1998), 1227-1233, as well as between O.A. Haazen and H.O. Kerkmeester and R.W. Holzhauer in NJB (1998), 1873-1874. Cf. also P.H. Brietzke, ‘New Wrinkles in Law . . . and Economics’, 32 Val. U. L. Rev. (1997), 105-137; U. Mattei, Comparative Law and Economics (Ann Arbor: The University of Michigan Press, 1997); N. Mercuro and S.G. Medema, Economics and the Law: From Posner to Post-Modernism (Princeton: Princeton University Press, 1997); M. Bussani and U. Mattei, ‘The Common Core Approach to European Private Law, 3 Colum. J. Eur. L. (1997/8), 339-354.

46. M. Chiba, Legal Pluralism: Toward a General Theory through Japanese Legal Culture (Tokyo: Tokai University Press, 1989), p. 55. It is, in my opinion, immaterial for this purpose whether comparative law is taught as a separate subject or as part of other subjects. Indeed, I would regard the use of the two methods in parallel as the best solution. In this connection see M. Reimann, ‘The End of Comparative Law as an Autonomous Subject’, 11 Tul. Eur. & Civ. L.F. (1996), 49-72.

47. Rainer Maria Rilke, Gedichte (Aus den Jahren 1902 bis 1917), Taschenbuch-Ausgabe der 1931 als Privatdruck erschienenen Edition der Handschrift Rainer Maria Rilkes, illustriert von Max Slevogt (Frankfurt am Main: Insel Verlag, 1983), p. 179.



To Abstract Archives Search Comments Help EJCL home